No exact translation found for النموذج الاقتصادي والاجتماعي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic النموذج الاقتصادي والاجتماعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • a) Fonds national de l'habitat populaire Dans le modèle d'économie sociale de marché, la participation des entreprises privées joue un rôle prépondérant dans la réalisation des projets de construction de logements.
    تلعب الشركات الخاصة في سوق نموذج الاقتصاد الاجتماعي، دوراً رائداً في تنفيذ مشروعات الإسكان.
  • La Bolivie a pour ambition de créer un État digne, productif, démocratique, solidaire et souverain, condition préalable à l'édification d'un nouveau modèle socioéconomique axé sur la communauté, dans lequel l'État et le marché se complètent, dans lequel les entreprises publiques et privées boliviennes œuvrent de concert avec les entreprises étrangères, et dans lequel le marché intérieur et le marché extérieur se complètent.
    وتهدف بوليفيا إلى إقامة دولة كريمة، ومنتجة، وديمقراطية وموحدة وذات سيادة، بوصفها شرطا مسبقا لبناء مجتمع جديد قائم على نموذج اقتصادي - اجتماعي، يكمّل فيه كل من الدولة والسوق أحدهما الآخر، وتعمل فيه الشركات البوليفية العامة والخاصة، إلى جانب الشركات الأجنبية والأسواق الداخلية والأجنبية.
  • a) Poursuite de l'exécution du projet pilote d'évaluation de la situation socioéconomique sur la côte méridionale de la province de La Havane;
    (أ) مواصلة تنفيذ مشروع نموذجي عن ”التقييم الاجتماعي والاقتصادي للساحل الجنوبي لمقاطعة هافانا“؛
  • Après un long processus de transition de la guerre à la paix, de la paix à la démocratie et à la liberté, nous concentrons maintenant nos efforts sur la mise en œuvre d'un modèle de développement économique et social qui soit juste et équitable.
    وبعد عملية انتقالية طويلة من الحرب إلى السلام، ومن السلام إلى الديمقراطية، ومن ثم إلى الحرية، فإننا نركز جهودنا اليوم على تنفيذ نموذج للتنمية الاقتصادية والاجتماعية يتصف بالعدل والإنصاف.
  • Il s'inscrit dans une perspective de développement durable, articulant les éléments environnementaux, sociaux et économiques dans la tradition du modèle social luxembourgeois.
    وتندرج هذه الخطة في سياق التنمية المستدامة التي تشمل العناصر البيئية والاجتماعية والاقتصادية في النموذج الاجتماعي التقليدي للكسمبرغ.
  • Cette étude d'impact fondée sur des scénarios combine le modèle biophysique EPIC (Environmental Policy Integrated Climate) et un modèle socioéconomique dénommé CRAM (modèle d'analyse régionale de l'agriculture du Canada) pour mesurer les avantages et les risques futurs et évaluer les stratégies d'adaptation possibles.
    EPIC (المناخ المتكامل للسياسة البيئية)، وبين نموذج اجتماعي - اقتصادي، CRAM (النموذج الكندي للزراعة الإقليمية)، لتقييم المنافع والأخطار في المستقبل، ولتقييم خيارات التكيف الممكنة.
  • Cela dit, il y a encore de nombreux domaines dans lesquels des interventions s'imposent et qu'il faut continuer à améliorer, par exemple en introduisant dans le modèle biomédical les facteurs socioéconomiques et culturels qui ont des incidences sur la santé des femmes.
    ومع ذلك لا يزال هناك العديد من المجالات التي هي بحاجة إلى تدخل أو إلى زيادة تحسين من قبيل توسيع نطاق الخدمات من نموذج بيولوجي طبي إلى نموذج يشمل العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تؤثر في صحة المرأة.
  • Les orphelins ne sont pas considérés comme un « problème » économique et social mais comme les adultes de demain dans une société en voie de disparition, qu'il faut reconstruire au plus tôt.
    والأيتام، في نظر هذا النموذج، ليسوا ”مشكلة“ اجتماعية واقتصادية، بل هم من سيكونون الكبار في المستقبل في هذا المجتمع الآيل إلى الاضمحلال والمحتاج إلى إعادة بناء في أقرب الآجال.
  • Il est impossible de présenter ici une vue d'ensemble exhaustive des facteurs qui font obstacle au droit à l'éducation, mais les politiques économiques internationales indifférentes aux coûts sociaux et l'imposition d'un modèle politique et socioéconomique unique, strictement fondé sur le libéralisme économique, ont sans nul doute de lourdes conséquences. Il faut donc que soit plus largement reconnue la nécessité d'élaborer des modèles plus souples et davantage axés sur la réalisation des droits de l'homme.
    لا يمكن في الحيز المتاح هنا رسم صورة شاملة للعوامل التي تعيق إعمال الحق في التعليم، رغم أن السياسات الاقتصادية الدولية التي تتجاهل التكاليف الاجتماعية، وفرض نموذج سياسي واجتماعي - اقتصادي موحد يقوم بشكل جامد على التحرر الاقتصادي، لمما يؤدي بالتأكيد دوراً رئيسياً ويستحث إدراكاً متزايداً بضرورة وضع نماذج إنمائية تتسم بمرونة أكبر وتراعي حقوق الإنسان.
  • Nous avons également mis en œuvre des programmes de santé, tels que le plan « Barrio adentro », dont l'objectif est de garantir l'accès aux soins de santé pour les secteurs de la population laissés-pour-compte, qui souffrent de maladies liées aux années de pauvreté et d'abandon; la mission Guacaipuro, destinée à intégrer les populations autochtones à la société et à garantir la reconnaissance véritable de leurs droits constitutionnels; la mission Mercal, qui veille à ce que la population ait en permanence accès aux produits de première nécessité à bon marché; et la mission Vuelvan Caras, qui se propose de transformer le modèle socioéconomique du pays, que nous avons élargi et renforcé avec la création d'un nouveau Ministère de l'économie populaire, nouveau service public conçu pour parvenir au développement général et endogène du pays et pour nous libérer ainsi du système néolibéral qui nous emprisonnait jusqu'à récemment encore.
    كذلك قمنا بتنفيذ برامج صحية مثل خطة باريو ادنترو التي تضمن الحصول على الرعاية الصحية للسكان الذين يعانون من الفقر والأمراض الناجمة عن الإهمال؛ وبعثة غواكيـبورو ومهمتها إدماج الشعوب الأصلية في المجتمع والاعتراف بحقوقها الدستورية؛ وبعثة ميركال التي تضمن للشعب الحصول على الاحتياجات اليومية بأسعار مقبولة ثابتة؛ وبعثة فلفان كراس ومهمتها تغيير نموذج الأمة الاجتماعي والاقتصادي الذي قمنا بتوسيعه وتعزيزه من خلال إنشاء الوزارة الجديدة للاقتصاد العام - وهي خدمة عامة جديدة لضمان تطوير البلاد الشامل والذاتي وبالتالي لتحريرنا من النظام الليبرالي الجديد الذي قيدنا حتى ماض قريب.